In June and December last year, China’s interbank interest rates jumped from their normal level of about 3 per cent to peak as high as 9 per cent a year. The shockwaves did not stop there. Banks scrambled for deposits and pushed up interest rates on their wealth management products. Funding costs in the vast shadow banking sector also moved up, while stocks and bonds suffered falls.
去年6月和12月,manbetx3.0 银行间拆借利率从3%左右的正常水平,飙升至9%的高点。利率飙升的冲击并未就此止步。银行拼命争夺存款,并推高了其理财产品的收益率。规模庞大的影子银行体系中的融资成本也在走高,而股票和债券则出现下跌。
您已阅读7%(494字),剩余93%(6157字)包含更多重要信息,订阅以继续探索完整内容,并享受更多专属服务。