According to Vladimir Putin, the “Eurasian Union” that the Kremlin hopes to forge with two of Russia’s southwestern neighbours will be a family affair, drawing together like-minded states. Others are not so sure, fearing that the Russian president’s wholesome rhetoric of fraternity belies a more sinister truth. In much of Europe, the proposed pact is viewed as an attempt to revive the Soviet Union and rekindle the cold war.
根据俄罗斯总统弗拉基米尔•普京(Vladimir Putin)的说法,俄罗斯政府希望与俄罗斯两个西南邻国打造“欧亚联盟(Eurasian Union)”,是一件志同道合国家间相互吸引的“家务事”。对此其他人不是这么肯定,他们担心这位俄罗斯总统有关手足之情的审慎说辞掩饰了一个更为险恶的真相。在欧洲许多地区,普京提出的这一协定被视为企图复活苏联(Soviet Union)并重启冷战的举动。
您已阅读8%(621字),剩余92%(7042字)包含更多重要信息,订阅以继续探索完整内容,并享受更多专属服务。