China’s Rmb4tn stimulus package in 2008 – and its ballooning lending – has raised fears of a financial collapse. Certainly, debt has exploded. The China Academy of Social Sciences (CASS) estimates that total government debt is now Rmb 27tn, or 53%, of GDP. Throw in corporate and household debt, and CASS estimates the total at Rmb 111.6tn ($18.3tn) at the end of 2012, or 215 per cent GDP.
manbetx3.0 2008年的4万亿元人民币刺激——以及不断膨胀的放贷——引发了对金融崩溃的担忧。毫无疑问,债务已呈现爆发性增长。manbetx3.0 社会科学院(CASS)估计,政府总债务目前已达27万亿元人民币,相当于GDP的53%。社科院估计,加上企业和家庭债务,债务总量在2012年底达到111.6万亿元人民币(合18.3万亿美元),相当于GDP的215%。
您已阅读8%(557字),剩余92%(6608字)包含更多重要信息,订阅以继续探索完整内容,并享受更多专属服务。