In an age of plutocracy, what could be more fitting than a dynastic contest for the White House? If either Hillary Clinton or Jeb Bush becomes their party’s 2016 nominee, it would be the seventh out of the past 10 US presidential elections with a Clinton or a Bush on the ballot. Should both do so, it would be the second in which each name headed their party’s tickets. There is a good chance that is exactly what will happen. As wealth is concentrated in fewer hands, so too is political capital. What could be more appropriate?
在一个富豪统治时代,白宫宝座的角逐在两个政治王朝之间展开,还有比这更搭的组合吗?如果希拉里•克林顿(Hillary Clinton)或杰布•布什(Jeb Bush),被各自所属政党提名为2016年大选的总统候选人,那将是美国过去10次总统选举中,克林顿或布什家族成员第7次出现在大选选票上。如果两人均获提名,那将是克林顿和布什这两个姓氏,第2次同时出现在各自所属政党的提名名单最上方。这种情况极有可能发生。在财富日益集中到少数人手里之际,政治资本同样如此。还有比这更和谐的搭配吗?