The government-appointed imam of China’s largest and most prestigious mosque has been stabbed to death in an apparent assassination as violence escalates in the ethnically distinct frontier region of Xinjiang, Radio Free Asia said on Thursday.
自由亚洲电台周四表示,manbetx3.0 最大且最知名的清真寺——艾提尕尔清真寺由政府任命的伊玛目居玛•塔伊尔大毛拉(Jume Tahir)被害。少数民族聚居的边疆地区——新疆的暴力活动近期升级。
您已阅读35%(333字),剩余65%(609字)包含更多重要信息,订阅以继续探索完整内容,并享受更多专属服务。