I am the spiritual leader of the Drukpa school of Buddhism, the 12th reincarnation in a lineage that dates back more than 1,000 years. We approach modern-day problems using ancient Buddhist philosophy. I believe most people think nuns spend their lives in learning and quiet contemplation. In the region of the Himalayas where I live, their traditional role was always subservient. For centuries, they simply cooked and cleaned for their monk colleagues.
我是佛教天龙(竹巴)传承(Drukpa school of Buddhism)的精神领袖,第十二世嘉旺竹巴(Gyalwang Drukpa),我们的传承最早可追溯到1000多年前。我们用古代佛教哲学的视角来看待当代的问题。我相信,大多数人认为女尼的一生主要是学习和静思。在我生活的喜马拉雅地区,女尼的传统角色总是从属性的。许多世纪以来,她们只是为男性僧侣做一些烹饪和清扫的工作。