Like previous student-led boycotts of tobacco companies and banks with operations in South Africa, the global fossil fuel divestment campaign is rumbling into action. With high profile backing from the Guardian newspaper and a student blockade of the university administration at Harvard this week, its supporters want to cripple the world’s oil and gas companies by striking where it hurts — at their finances.
就像当年由学生领导的抵制烟草公司以及在南非开展业务的银行的运动一样,manbetx app苹果 性的化石燃料撤资运动正在轰轰烈烈地进行。在《卫报》(The Guardian)的高调支持下,在学生包围哈佛大学行政楼的背景下,支持者希望以直捣要害的方式来重创世界石油和天然气公司——打击它们的财务状况。
您已阅读7%(548字),剩余93%(6782字)包含更多重要信息,订阅以继续探索完整内容,并享受更多专属服务。