On a visit to Kazakhstan in 2013, Xi Jinping reminded his hosts of their shared commercial ties along the Silk Road, stretching back millennia. The Chinese president went on to propose the establishment of a Silk Road Economic Belt to bring new prosperity to Asia. The speech barely registered in the international media but less than two years later, the so-called One Belt, One Road plan — incorporating a Maritime Silk Road — has become the centrepiece of the president’s foreign policy and international economic strategy. Important commercial consequences for the region and global companies will go hand-in-hand with unpredictable geopolitical implications in parts of the world where the US, Japan, India and Russia all have material and competing interests.
2013年习近平出访哈萨克斯坦时,提醒东道主两国沿“丝绸之路”(Silk Road)拥有共同的商业纽带,其历史可以追溯到两千多年以前。这位manbetx3.0 国家主席接着提议建设“丝绸之路manbetx20客户端下载 带”(Silk Road Economic Belt),为亚洲带来新的繁荣。习近平此次讲话几乎没引起国际媒体注意,但不到两年后,这个所谓的“一带一路”(One Belt, One Road)计划——结合海上丝绸之路——成了习近平外交政策和国际manbetx20客户端下载 战略的核心。“一带一路”计划将对该地区和manbetx app苹果 企业产生重大商业影响,同时将给这片美国、日本、印度和俄罗斯几国都存在重大而彼此冲突的利益的地区,带来不可预知的地缘政治影响。