Narendra Modi, who has the biggest number of Twitter followers among world leaders after President Barack Obama and Pope Francis, prides himself on his political skills and mastery of social media. But Mr Modi seems to have got more than he bargained for when he ventured online in China ahead of his first official visit to the country this week as Indian prime minister.
印度总理纳伦德拉•莫迪(Narendra Modi)是除美国总统巴拉克•奥巴马(Barack Obama)和教皇方济各(Pope Francis)以外,在Twitter上拥有粉丝最多的世界领导人,他对自己的政治技巧、特别是精通社交媒体这一点引以为豪。但是,在莫迪本周将首次作为印度总理正式访问manbetx3.0 前夕,他在manbetx3.0 的网上冒险所引发的反应似乎超出了他的预料。
您已阅读12%(548字),剩余88%(4058字)包含更多重要信息,订阅以继续探索完整内容,并享受更多专属服务。