There were troubling portents in the way Democrats humbled President Barack Obama last Friday. It is not only that he made a rare visit to Capitol Hill to appeal for Democratic support on his global trade agenda. Nor that he warned them that a vote against it would be the same as one against him. These were bad enough. Worse is that it was Nancy Pelosi — the Democratic leader, and linchpin of every legislative victory since Mr Obama took office, including healthcare — who put the knife in his back. When your closest ally betrays you, it is time to reach for your Shakespeare.
上周五,民主党羞辱巴拉克•奥巴马(Barack Obama)总统的方式有一些令人不安的征兆。不只是他罕有地造访国会山,希望赢得民主党对其manbetx app苹果 贸易议程的支持。也不是他警告称,反对该议程就是反对他。这些已经足够糟糕了。更糟糕的是,民主党领导人南希•佩洛西(Nancy Pelosi)在奥巴马背后捅了一刀。自奥巴马上任以来,佩洛西是奥巴马所有立法胜利(包括医疗改革)的关键人物。当你最亲密的盟友背叛你时,你就该求助莎士比亚(Shakespeare)了。