Brazilian supermodel Gisele Bündchen revealed recently that before going to sleep she mentally ticks off the things for which she is thankful. This must be a cumbersome exercise: the long-limbed beauty is the world’s highest-paid clothes horse; is married to a rich, handsome American football star ; she has two gorgeous children; features in Forbes’ annual power list; and, in her spare time, is a UN goodwill ambassador for the environment.
巴西超级名模吉赛尔•邦辰(Gisele Bündchen)最近披露,每天睡觉前,她都会在心里数一数自己感恩的事情。这对她肯定是件繁重的任务:这位长腿美女是manbetx app苹果 收入最高的“衣架子”;嫁给了一位富有、英俊的美国橄榄球明星;育有两位漂亮子女;跻身于《福布斯》(Forbes)最具影响力人物的年度榜单;抽得出空的时候还是联合国(UN)环境亲善大使。
您已阅读11%(613字),剩余89%(4851字)包含更多重要信息,订阅以继续探索完整内容,并享受更多专属服务。