For Hong Kong tycoon Li Ka-shing, it is his “third son”. Alibaba’s founders thought it deserving of 2 per cent of the proceeds of the world’s largest initial public offering. And for a group of wealthy Asian businessmen it offers the opportunity to save a vast stretch of coral.
香港大亨李嘉诚视它为自己的“第三子”。阿里巴巴的创始人认为,值得为它花费manbetx app苹果 最大规模的首次公开发行(IPO)所获估值的2%。而对于一群富有的亚洲商人而言,它提供了一次挽救大片珊瑚的机会。
您已阅读6%(371字),剩余94%(5622字)包含更多重要信息,订阅以继续探索完整内容,并享受更多专属服务。