观点恐怖袭击

Terror attacks on tourism hit poor countries the hardest
恐袭对旅游业有多大冲击?


FT专栏作家斯卡平克:对于恐怖袭击中的遇难者亲属与伤者而言,痛苦的记忆会永远伴随他们。但恐怖的杀戮发生之后,不同国家会经历不同的复苏轨迹。

Killings at a Tunisian museum and on a beach. The downing of a Russian aircraft flying home from Sharm el-Sheikh. And, last month, lethal attacks in Paris on people from many countries attending a concert and a football match, and eating and drinking in bars and restaurants.

今年以来,突尼斯的一家博物馆及一处海滩分别发生了恐怖杀戮。一架俄罗斯客机在从沙姆沙伊赫(Sharm el-Sheikh)飞往国内途中因炸弹破坏而坠毁。上月,在巴黎参加音乐会、观看足球比赛、在酒吧和餐馆享受美食佳酿的许多国家的平民遭到血腥袭击。

您已阅读7%(396字),剩余93%(5530字)包含更多重要信息,订阅以继续探索完整内容,并享受更多专属服务。
版权声明:本文版权归manbetx20客户端下载 所有,未经允许任何单位或个人不得转载,复制或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵权必究。
设置字号×
最小
较小
默认
较大
最大
分享×