东芝

Lex_Toshiba: ageing ungracefully
Lex专栏:东芝老而不慧


东芝的智慧似乎并没有随着年岁增长。会计丑闻令东芝的公司诚信受到质疑,同时,姗姗来迟的重组计划将让东芝付出高昂代价。

If wisdom comes with age, Japan’s Toshibashould have a pretty high corporate IQ. Established in 1875, Toshiba is much older than other Japanese electronics majors such as Hitachi, Panasonicand Sony. Unfortunately, the company’s management have done some dumb things recently: in July it emerged that the company had been overstating profits for years. This week the company warned that the restructuring prompted by the accounting problems would lead to a record loss in the year to March. The shares, down by half this year, fell another 12 per cent on Tuesday.

如果智慧跟着年龄涨的话,日本的东芝(Toshiba)应该具有很高的公司智商了。创建于1875年的东芝,历史要比日立(Hitachi)、松下(Panasonic)和索尼(Sony)等其他日本电子产品巨擘长得多。不幸的是,该公司管理层最近却做出了一些愚蠢的事情:今年7月,有消息曝出,该公司曾多年夸大利润。本周,该公司警告称,会计问题导致的重组将导致该公司在截至明年3月的财年中出现创纪录亏损。该公司股价今年已累计下跌一半,周二再次下跌12%。

您已阅读27%(782字),剩余73%(2107字)包含更多重要信息,订阅以继续探索完整内容,并享受更多专属服务。
版权声明:本文版权归manbetx20客户端下载 所有,未经允许任何单位或个人不得转载,复制或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵权必究。
设置字号×
最小
较小
默认
较大
最大
分享×