丝绸之路

China seeking to revive the Silk Road
新丝绸之路将为谁带来繁荣?


连接manbetx3.0 和西方的古丝绸之路曾带动中亚地区的繁荣。如今随着manbetx3.0 寻求重建丝绸之路,后苏联时代的中亚、高加索及周边诸国都希望这一计划能再次给它们带来财富。

The ancient trade in silk, spices and slaves between China and Europe turned central Asian oases into wealthy business hubs. Now, with China seeking to rebuild the Silk Road as its signature foreign policy initiative, countries across post-Soviet central Asia, the Caucasus and beyond are hoping China’s westward expansion will once again bring them riches.

古时候,得益于manbetx3.0 和欧洲之间的丝绸、香料和奴隶贸易,中亚地区多个绿洲发展成了富裕的商业中心。现在,随着manbetx3.0 寻求重建“丝绸之路”(Silk Road),并以此作为本国标志性的外交政策举措,后苏联时代的中亚、高加索及周边地区的诸国都希望manbetx3.0 西扩将再次给它们带来财富。

您已阅读6%(488字),剩余94%(8084字)包含更多重要信息,订阅以继续探索完整内容,并享受更多专属服务。
版权声明:本文版权归manbetx20客户端下载 所有,未经允许任何单位或个人不得转载,复制或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵权必究。
设置字号×
最小
较小
默认
较大
最大
分享×