After Brexit, the practical implications sank in first. I live in Paris, and the FT pays me in pounds, so when sterling collapsed I took a pay cut. (Leave voter: “Poor you. Now you know what it feels like for ordinary people.”) I will also have to start the long, boring process of requesting a French passport.
英国脱欧公投后,首先体会到的,是由此产生的实际影响。我居住在巴黎,英国《金融时报》支付我的却是英镑,英镑崩盘相当于我自动减薪。(脱欧派选民会说:“可怜的你,如今你知道普通人的感受是什么了。”)我还将不得不启动申请法国护照的漫长而无聊的过程。
您已阅读6%(431字),剩余94%(6572字)包含更多重要信息,订阅以继续探索完整内容,并享受更多专属服务。