英国退欧

May’s Brexit clarity is welcome but the hard work starts here
英国退欧好说不好做


特里萨•梅不再是“特里萨•没准儿”了,她明确阐述了退欧计划,英国将退出单一市场。但真正困难的是如何落实。

Theresa May is no longer Theresa Maybe, as The Economist dubbed her. After months of gnomic statements, the prime minister appears to have locked herself in a dark room over Christmas and taken the hard decisions about Brexit. In her speech on Tuesday, she outlined a bold plan of intentions: the UK will leave the single market, regain full control over EU immigration and pursue trade agreements with the EU and other countries. In short, Mrs May confirmed that the government is pursuing a “Canada+” model. Both in the UK and elsewhere, a statement of intent is most welcome. Now, the really hard part is making it happen.

特里萨•梅(Theresa May)不再是《manbetx20客户端下载 学人》(The Economist)所称的“特里萨•没准儿”(Theresa Maybe)了。在数月来净讲套话之后,梅似乎在圣诞节期间将自己关在小黑屋里,然后在退欧问题上做出了艰难决定。她在周二的演讲中概述了一个大胆的计划,说明了英国方面的意愿:英国将会退出单一市场,在欧盟移民问题上拿回全部控制权,并寻求与欧盟和其他国家签署贸易协定。简言之,梅证实英国政府将寻求一种“加拿大+”模式。无论是在英国还是在其他地方,意愿声明都最受人欢迎。如今,真正困难的部分是落实。

您已阅读21%(881字),剩余79%(3410字)包含更多重要信息,订阅以继续探索完整内容,并享受更多专属服务。
版权声明:本文版权归manbetx20客户端下载 所有,未经允许任何单位或个人不得转载,复制或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵权必究。
设置字号×
最小
较小
默认
较大
最大
分享×