A debt default is generally not cause for celebration. Not defaulting, by contrast, should be a good thing. But in China, a lack of defaults has said more about inadequate processes for dealing with failing companies than it does about their financial health — not to mention a lack of political will to allow companies to fail. That is slowly changing.
债务违约通常不是庆祝的理由。相反,没有发生违约应该是好事。然而在manbetx3.0 ,缺少违约更多地说明了处理失败企业的程序不完善——且不提缺乏让企业倒闭的政治意愿,而不是它们的财务状况良好。这种状况正在慢慢改变。
您已阅读16%(452字),剩余84%(2443字)包含更多重要信息,订阅以继续探索完整内容,并享受更多专属服务。