三星

Samsung heir faces bribery charge as South Korean scandal deepens
三星继承人李在镕被控行贿


李在镕被指向韩国总统朴槿惠及其闺蜜行贿3800万美元,以换取政治恩惠。李在镕及三星均否认有不法行为。

South Korean prosecutors have charged Lee Jae-yong, Samsung’s de facto boss, with bribery and embezzlement in connection with the country’s sprawling political corruption scandal, leaving the company leaderless as it attempts to recover from the fallout surrounding its fire-prone Galaxy Note 7 smartphone.

韩国检方指控三星(Samsung)事实上的领导者李在镕(Lee Jae-yong)犯有与该国愈演愈烈的政治腐败丑闻有关的贿赂和贪污罪,使该公司在试图恢复元气之际失去领导者;此前三星受到其Galaxy Note 7智能手机容易起火的打击。

您已阅读11%(424字),剩余89%(3439字)包含更多重要信息,订阅以继续探索完整内容,并享受更多专属服务。
版权声明:本文版权归manbetx20客户端下载 所有,未经允许任何单位或个人不得转载,复制或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵权必究。
设置字号×
最小
较小
默认
较大
最大
分享×