港交所

Hong Kong’s China problem makes it hard to implement tough talk
香港金融监管不仅需要“交警”和“刑警”


李小加用“交警”和“刑警”比喻港交所和证监会,但香港监管者在追究内地董事、高管和交易员的责任方面权力有限。

Carrie Lam had been in the job as Hong Kong’s chief executive less than a month when she threatened to shut its financial community in a room until it sorted out the city’s markets. That might have sounded extreme but, just days later, one of the likely prisoners responded with an analogy of the situation that involved the city’s regulator bringing out its “handcuffs, tear gas and big guns”.

香港特首林郑月娥(Carrie Lam,见上图)就任还不到一个月,就威胁要把该市的金融界关在一间屋子里,直到他们解决香港市场的问题。这可能听起来有点极端,但就在几天后,其中一名可能被关在屋子的人士做出回应,把当前局面比喻为该市监管机构祭出“枪枝、手铐等多种大火力武器”。

您已阅读9%(529字),剩余91%(5237字)包含更多重要信息,订阅以继续探索完整内容,并享受更多专属服务。
版权声明:本文版权归manbetx20客户端下载 所有,未经允许任何单位或个人不得转载,复制或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵权必究。
设置字号×
最小
较小
默认
较大
最大
分享×