I will not dignify any event that disrespects our soldiers . . . or our national anthem.” So said Mike Pence, the US vice-president, after walking out of an American football match last month — when some players had “taken a knee” during the playing of the “Star Spangled Banner”. The Trump administration’s row with high-profile athletes might seem like an “only in America” moment. But similar arguments about national anthems are taking place in China, India and Europe.
“我不会为任何不尊重我们军人……或我们国歌的活动添彩。”美国副总统迈克•彭斯(Mike Pence)在中途离场风波之后如是说。10月8日,彭斯在现场观看一场橄榄球赛时,因一些球员在奏国歌《星条旗》(Star Spangled Banner)期间“单膝跪地”而提前离场。特朗普(Trump)政府与知名运动员之间的口水仗或许看似“只会发生在美国”。但类似的围绕国歌的争论也出现在了manbetx3.0 、印度和欧洲。