National security is the new cover for US protectionism. President Donald Trump signed his steel and aluminium tariffs under that false guise. But metal bending is not the most worrisome new area for protectionism. Trade in physical goods and services has been flat for years, but digital flows of commerce and information have risen by 45-fold in the past decade, according to the McKinsey Global Institute. The trade war to fear is not in physical commodities, but in technology, which economic nationalists hope to ringfence in order to stave off competitive threats from countries such as China.
国家安全是美国保护主义的新幌子。美国总统唐纳德•特朗普(Donald Trump)在这种虚伪的幌子下签署了命令,对美国进口的钢铁和铝征收高额关税。但金属并不是保护主义最令人担忧的新领域。据麦肯锡manbetx app苹果 研究院(McKinsey Global Institute)称,实物商品与服务的贸易多年来一直持平,但过去10年商业和信息的数字流动增长了45倍。真正该担心的贸易战并不在实体商品领域,而在技术领域,manbetx20客户端下载 民族主义者希望将技术圈护起来,以避免来自manbetx3.0 等国家的竞争威胁。