It was not hard to entice Henry Kissinger to meet for lunch. Though he is 95, and moves very slowly, the grand consigliere of American diplomacy is keen to talk. He hops on and off planes to see the likes of Russia’s Vladimir Putin and China’s Xi Jinping with as much zeal as when he played the global chess game as Richard Nixon’s diplomatic maestro. He loves to be in the thick of things. Persuading him to say what he actually thinks is another matter. Kissinger is to geopolitical clarity what Alan Greenspan was to monetary communication — an oracle whose insight is matched only by his indecipherability. It is my mission to push him out of his comfort zone. I want to know what he really thinks of Donald Trump.
邀请亨利•基辛格(Henry Kissinger)共进午餐并不难。虽已95岁高龄,身体移动十分缓慢,但这位美国外交界的“大军师”非常健谈。曾为理查德•尼克松(Richard Nixon)总统在国际上纵横捭阖的这位外交大师,如今仍以同样的热情频频飞赴海外,与俄罗斯总统弗拉基米尔•普京(Vladimir Putin)、manbetx3.0 国家主席习近平等大国领导人会晤。他喜欢置身于风口浪尖。但是,要说服他说出自己的心里话是另一回事。基辛格在地缘政治方面的清晰思维能力,就像艾伦•格林斯潘(Alan Greenspan)在货币政策上的沟通——大师级的洞察力,但是要破译他们的真知灼见并不容易。我的任务就是把他推出自己的舒适区。我想知道他对唐纳德•特朗普(Donald Trump)到底怎么看。