乐尚街

Pyjamas, Pilates pants or pinstripes? A guide to out-of-office style
在家办公:穿睡衣,还是正装?


朗:在家办公该怎么穿?有趣的是,自由职业者分成两大阵营:有些人坚持一丝不苟,有些人认为邋遢一点没坏处。

When it comes to the “out-of-office” dress code, there are two main camps. There are those who make an effort, heeding Diana Vreeland’s advice that “you gotta have style. It helps you get down the stairs. It helps you get up in the morning. It’s a way of life. Without it, you’re nobody.” And there are those who don’t, who follow the example set by John Cheever, who admitted that “a great many of my stories were written in boxer shorts”. In his early career, the American author would put on the only suit he could afford, head to a windowless basement room, hang up the suit, and then write until nightfall.

不坐办公室的人该如何穿衣?人们在这个问题上分成了两大阵营。有些人坚持一丝不苟,将时尚偶像戴安娜•弗里兰(Diana Vreeland)的建议奉为红宝书:“人要讲究格调。格调将伴随你顺利前行。格调照着你清晨起床。这是一种生活方式。衣着不讲究,你什么都不是。”但有些人不这样想,他们信奉美国小说家约翰•契弗(John Cheever)的理念——契弗坦言:“我很多小说都是穿着短裤写出来的。”可在职业生涯的早期,这位美国作家还是会穿上他唯一的一套西装,来到没有窗户的地下室,脱下西装挂起来,再一直写作到傍晚。

您已阅读8%(862字),剩余92%(10373字)包含更多重要信息,订阅以继续探索完整内容,并享受更多专属服务。
版权声明:本文版权归manbetx20客户端下载 所有,未经允许任何单位或个人不得转载,复制或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵权必究。
设置字号×
最小
较小
默认
较大
最大
分享×