Two decades ago, Richard Li, the second son of Hong Kong’s richest man, Li Ka-shing, was going through a techie phase. Sporting a T-shirt and a backpack, he stuck out on Hong Kong’s streets as a far more visible presence than his staid elder brother Victor.
20年前,香港首富李嘉诚(Li Ka-shing)的次子李泽楷(Richard Li)正痴迷于计算机技术。身穿T恤衫、背着双肩背包的李泽楷走在香港街头上非常醒目,看上去比他古板的哥哥李泽钜(Victor)显眼得多。
您已阅读6%(364字),剩余94%(5322字)包含更多重要信息,订阅以继续探索完整内容,并享受更多专属服务。