专栏德银

Deutsche’s bankers were alienated from their jobs

It is the mark of a strange employer to pay some of its employees millions each year but, when it decides to let them go, instruct them to leave the building rapidly, clutching their belongings.

Since the failure of Lehman Brothers in 2008, the scene we witnessed on Monday at Deutsche Bank in London, New York and Hong Kong has become familiar. It was regarded internally as evidence of rare humanity that Deutsche’s departing equity traders and sales people were permitted to remain in its London headquarters for three hours before being ejected.

Some displayed signs of distress but many of them adjourned to a nearby pub, having anticipated that their days at the bank were numbered. That is what you come to expect if you work on the trading floor of any global investment bank — the last ticket you sign is the one with your pay-off.

您已阅读17%(838字),剩余83%(4190字)包含更多重要信息,订阅以继续探索完整内容,并享受更多专属服务。
版权声明:本文版权归manbetx20客户端下载 所有,未经允许任何单位或个人不得转载,复制或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵权必究。

约翰•加普

约翰·加普(John Gapper)是英国《金融时报》副主编、首席产业评论员。他的专栏每周四会出现在英国《金融时报》的评论版。加普从1987年开始就在英国《金融时报》工作,报导劳资关系、银行和媒体。他曾经写过一本书,叫做《闪闪发亮的骗局》(All That Glitters),讲的是巴林银行1995年倒闭的内幕。

相关文章

相关话题

设置字号×
最小
较小
默认
较大
最大
分享×