港交所

Lex_LSE/HKEX: a Capulet capitulates
Lex专栏:港交所不是伦敦证交所的罗密欧


对于收购伦敦证交所未果,李小加将自己比作罗密欧。实际上,这位港交所老板更像试图拆散一对幸福情侣的提伯特。

Charles Li compared himself to Romeo in his doomed pursuit of the London Stock Exchange. The Hong Kong bourse boss more closely resembled Tybalt in trying to bust up a happy couple. Having given the raspberry to his approach at an enterprise value of £31.6bn, LSE must now make a go of it with Refinitiv. Shakespeare’s lovers were spared domesticity tests by their early demise

对于向伦敦证交所(London Stock Exchange)追求未果,李小加(Charles Li)将自己比作罗密欧(Romeo)。实际上,这位香港交易所(HKEx)老板更像试图拆散一对幸福情侣的提伯特(Tybalt)。在嘲笑他的316亿英镑企业价值的收购提议后,伦敦证交所现在必须完成自己收购路孚特(Refinitiv)的交易。莎士比亚笔下的情人因早逝而逃过了家庭生活的考验。

您已阅读17%(567字),剩余83%(2734字)包含更多重要信息,订阅以继续探索完整内容,并享受更多专属服务。
版权声明:本文版权归manbetx20客户端下载 所有,未经允许任何单位或个人不得转载,复制或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵权必究。
设置字号×
最小
较小
默认
较大
最大
分享×