Its burnt out buildings were once a bigger tourist attraction than its art museum, and in 2013 Detroit went bankrupt. Yet by last year it had been transformed, with a revived downtown filled with jobs and pricey condominiums — one of several fading industrial cities across the US rust-belt that had managed to breathe new life into their economies.
这座城市被烧毁的建筑曾经是比它的艺术博物馆更热门的旅游景点,2013年底特律曾经破产。然而,到去年,这座城市的景象发生了转变,市中心重新焕发生机,提供大量工作岗位和昂贵的共管公寓——该市成为美国“锈带”地区几个陷入衰落、但设法为manbetx20客户端下载 注入新活力的工业城市之一。
您已阅读3%(478字),剩余97%(17177字)包含更多重要信息,订阅以继续探索完整内容,并享受更多专属服务。