For a US presidential candidate, the choice of running mate is often nakedly political. Who will clinch a swing state or put an unpromising one into contention? Who will please a wing of the party that remains cool on the main name? For Joe Biden, the test was more substantive. At 77, he needed someone who could share the burdens of office and, in extremis, replace him.
对于美国总统候选人而言,竞选搭档的选择通常是赤裸裸的政治选择。谁可以牢牢抓住一个摇摆州,或让一个原本没有希望的州变成很可能获胜的州?谁可以取悦一个原本对本党总统候选人反应冷淡的党内派系?对于乔•拜登(Joe Biden)而言,这是场更重大的考验。他已经77岁,需要一个人与他共同承担职责重担,在极端情况下,还可能要取代他。
您已阅读11%(533字),剩余89%(4302字)包含更多重要信息,订阅以继续探索完整内容,并享受更多专属服务。