专栏新型冠状病毒

The triple threat to London’s city top spot
面临三大威胁的伦敦还能风光多久?

How Covid-19, Brexit and the global role of English could cost the capital its clout
库柏:如果你认为伦敦的地位是有保障的,请记住一个世纪前的维也纳和埃及亚历山大港也曾是世界主义的创意中心。这类地方永远是脆弱的。

One of the things I miss most during the pandemic is London. About once a month in the old days, I’d go from waking up in Paris to having morning coffee with someone in Soho. Customs were a breeze, you could work on the Eurostar and London was an incomparable one-stop shop for ideas and information. On one of my last trips, I spent the morning at a tech conference at St Pancras, then walked across the Euston Road to attend an academic seminar on rhetoric. The jackets at the second event were more frayed, but the thoughts were just as stimulating. I’d return from the typical 36-hour London visit dizzy from everything I’d heard. But now the city faces a triple whammy of Covid-19, Brexit and the rise of English-language alternatives.

我在疫情期间最想念的事情之一就是伦敦。以前,大约每个月有一天,我会早晨在巴黎醒来,上午晚些时候就在伦敦苏豪区(Soho)与人会面喝咖啡。出入境轻而易举,你可以在欧洲之星(Eurostar)列车上工作,而那时的伦敦是无与伦比的一站式创意和信息源泉。在我的最后几次伦敦之行中,有一次我上午在伦敦圣潘克拉斯(St Pancras)参加一场科技会议,然后穿过尤斯顿路(Euston Road),去参加一场关于修辞学的学术研讨会。第二场会议的与会者更为不修边幅,但他们的思想同样令人振奋。在结束典型的36小时伦敦之行、重返巴黎时,我听到的大量信息常常让我头晕。但现在,伦敦面临着三重冲击:新型冠状病毒肺炎(COVID-19,即2019冠状病毒病)疫情、英国退欧,以及其他说英语的城市崛起。

您已阅读15%(1079字),剩余85%(6056字)包含更多重要信息,订阅以继续探索完整内容,并享受更多专属服务。
版权声明:本文版权归manbetx20客户端下载 所有,未经允许任何单位或个人不得转载,复制或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵权必究。

西蒙•库柏

西蒙•库柏(Simon Kuper)1994年加入英国《金融时报》,在1998年离开FT之前,他撰写一个每日更新的货币专栏。2002年,他作为体育专栏作家重新加入FT,一直至今。如今,他为FT周末版杂志撰写一个话题广泛的专栏。

相关文章

相关话题

设置字号×
最小
较小
默认
较大
最大
分享×