埃克森美孚

Hedge fund that beat ExxonMobil says it will have to cut oil output
维权投资者要求埃克森美孚减产

Activist Engine No 1 won at least two seats on major’s board while raising climate alarms
维权投资者、对冲基金“1号引擎”援引气候变化的危险,至少赢得了埃克森美孚的两个董事席位。

The activist investors who invoked the perils of climate change to win a stunning proxy battle against ExxonMobil this week said the supermajor would need to cut oil production, indicating they would keep pressing management to shift strategy in response to the shareholder vote.

本周,一批维权投资者表示,超级巨头埃克森美孚(ExxonMobil)需要削减石油产量,这表明他们将继续向埃克森美孚管理层施压,要求其根据股东投票结果改变战略。这批维权投资者曾援引气候变化的危险,以赢得一场向埃克森美孚发起的、令人震惊的代理权争夺战。

您已阅读7%(403字),剩余93%(5280字)包含更多重要信息,订阅以继续探索完整内容,并享受更多专属服务。
版权声明:本文版权归manbetx20客户端下载 所有,未经允许任何单位或个人不得转载,复制或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵权必究。
设置字号×
最小
较小
默认
较大
最大
分享×