Into Brideshead Revisited, near the middle, Evelyn Waugh crowbars a scene on a cruise ship for the express purpose of mocking Americans. There is a character named “Senator Stuyvesant-Oglander”. Each and every drink has ice in it. No one is able to tell friendship from desperate bonhomie. The crustiest of England’s great novelists wrote better stuff, no doubt, but the passage is an illuminating fragment of a time when anti-Americanism was a Tory thing.
在伊夫林•沃(Evelyn Waugh)的小说《故园风雨后》(Brideshead Revisited)快到中间的地方,有一个游轮上的场景明显意在嘲弄美国人。有一个角色名为“参议员斯杜文森-奥格兰德”(Senator Stuyvesant-Oglander)。每一杯饮料都放了冰块。没有人能够分辨友谊与“不亲假亲”。毫无疑问,英格兰脾气最差的伟大小说家写过更精彩的东西,但这个片段具有启发性,因为它描写了英国保守党人看不起美国的年代。