专栏大学

The case for universities
大学存在的意义

Institutions everywhere are in crisis, but they will survive
西蒙•库柏:世界各地的高等教育机构都面临危机,远不止是因为特朗普,但大学会继续生存下去。

I’ve just returned from a tour of British universities with our 16-year-old twins. The boys can’t wait to finish school and start their degrees, and I’m psyched for them. I grew up around universities. My dad has been an academic for over 60 years. My sister is one too. I’m with Nils Gilman, former associate chancellor of Berkeley, who writes: “No other institution ever invented has been anywhere near as good at educating a broad population to a high level of technical competency, nor at creating the conditions for the discovery of new facts about and conceptions of the world, nor at maintaining the knowledge already created.” The UK has the advantage over the US in possessing a government that mostly recognises this.

我刚刚带两个16岁的双胞胎儿子参观完了英国的一些大学。他们迫不及待地想结束中学生活,开始攻读学位,我也为他们感到兴奋。我是在大学边长大的。我父亲是从事学术工作60多年的学者,我妹妹也是学者。我赞同加州大学伯克利分校(Berkeley)前副校长尼尔斯•吉尔曼(Nils Gilman)的观点,他写道:“大学在培养广大民众具备高水平的技术能力、为发现关于这个世界的新事实和新观念创造条件、保护和传承人类已经创造的知识方面所发挥的巨大作用,是人类发明过的任何其他机构都望尘莫及的。”与美国相比,英国的优势在于它拥有一个在大多数情况下能够认识到这一点的政府。

您已阅读16%(1002字),剩余84%(5381字)包含更多重要信息,订阅以继续探索完整内容,并享受更多专属服务。
版权声明:本文版权归manbetx20客户端下载 所有,未经允许任何单位或个人不得转载,复制或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵权必究。

西蒙•库柏

西蒙•库柏(Simon Kuper)1994年加入英国《金融时报》,在1998年离开FT之前,他撰写一个每日更新的货币专栏。2002年,他作为体育专栏作家重新加入FT,一直至今。如今,他为FT周末版杂志撰写一个话题广泛的专栏。

相关文章

相关话题

设置字号×
最小
较小
默认
较大
最大
分享×