FT商学院

Why travel didn’t bring the world together
为什么旅行未能让世界更加团结

As people go abroad more, nationalism has surged
随着人们越来越多地走出国门,民族主义也随之高涨。

As India and Pakistan confront each other again, I remember that VS Naipaul managed to upset both countries. And Argentina, east Africa, Islamic south-east Asia, the Caribbean, Iran. Few writers have seen more of the world. Few have found it more wanting. Some put this down to the western chauvinism of a man who named his cat after the first Roman emperor. For others, it was just a lucid mind at work. His prose stings because it tends not to do abuse, or even adjectives, so much as the patient accretion of telling detail.

当印度和巴基斯坦再次对峙时,我想起V.S.奈保尔(VS Naipaul)曾经让这两个国家都感到不快。还有阿根廷、东非、伊斯兰东南亚、加勒比、伊朗。很少有作家像他那样见识过如此广阔的世界,也很少有人像他那样对世界感到失望。有些人把这归因于他身上那种西方沙文主义——毕竟他把自己的猫取名为第一位罗马皇帝。但在另一些人看来,这只是一个头脑清晰的人在思考。他的散文之所以犀利,是因为他很少用辱骂,甚至很少用形容词,而是通过耐心积累那些具有启示性的细节来打动人。

您已阅读13%(753字),剩余87%(5198字)包含更多重要信息,订阅以继续探索完整内容,并享受更多专属服务。
版权声明:本文版权归manbetx20客户端下载 所有,未经允许任何单位或个人不得转载,复制或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵权必究。
设置字号×
最小
较小
默认
较大
最大
分享×