诗人珀西•比希•雪莱(Percy Bysshe Shelley)写过一首名为《奥兹曼迪亚斯》的十四行诗。诗中讲述了一个沙漠王国如何屈服于时间的摧残,直到沙地里剩下的几乎只有“两条巨大而无躯干的石腿”。
上个月,从盘旋的飞机上俯瞰迪拜时,我突然产生了一种阴森的幻象:仿佛这里的高楼和公路在不算遥远的未来都会沦为废墟。我把这归因于自己长途飞行时常奉行的“褪黑素加红酒”饮食法。几天后,伊朗的炮火击中了这座酋长国。
细数迪拜脆弱的种种缘由吧。它夹在沙漠和始终动荡不安的海湾之间。除伊朗外,它的邻国还包括雄心勃勃的沙特阿拉伯,以及混乱无序的也门。它依赖反复无常的美国所提供的硬实力,而美国第五舰队正在那片不安宁的水域巡弋。迪拜甚至都不是本国的主权中心,本国的中心其实是阿布扎比(Abu Dhabi)。它石油不多。坐落在某个世界性宗教发源地所在的半岛上,它却容许一定程度的享乐主义,在一些人看来,这几乎是在煽动一种亵渎神圣的放纵。
您已阅读24%(408字),剩余76%(1323字)包含更多重要信息,订阅以继续探索完整内容,并享受更多专属服务。