FT商学院

How American streaming giants learnt to love Euro programming

Netflix, Disney and Amazon are splurging on local-language TV and film, but will it lead to hours of bland content?

Luxembourgish is considered an endangered language by Unesco. It is almost only spoken in the Duchy of Luxembourg, a statelet with a population of 600,000, equivalent to the city of Baltimore. So bringing a drama in this language to the screen — any screen — might appear a supremely quixotic pursuit. But Claude Waringo tried. And tried. For 35 years.

The film and TV producer’s breakout success was the anti-hero movie De Superjhemp Retörns, about a bookish Luxembourgish civil servant who takes his superpowers from the local delicacy kachkéis, a cooked cheese with the consistency of glue. It sold 63,000 cinema tickets — a sensation within the borders of Luxembourg. But that was the limit. “Most people do not even know Luxembourgish exists,” says Waringo, laughing heartily.

Until, that is, something changed. American subscription streaming services arrived, and a profound shift took place in the entertainment economy. One that affected even Luxembourgish drama.

您已阅读6%(973字),剩余94%(16175字)包含更多重要信息,订阅以继续探索完整内容,并享受更多专属服务。
版权声明:本文版权归manbetx20客户端下载 所有,未经允许任何单位或个人不得转载,复制或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵权必究。
设置字号×
最小
较小
默认
较大
最大
分享×