Air China is firmly ensconced in the co-pilot's chair of one of Asia's largest carriers, after announcing a deal this week to boost its stake in Hong Kong-based Cathay Pacific Airways.
manbetx3.0 国航(Air China)如今稳坐亚洲最大航空公司之一的副驾驶席。本周早些时候,国航宣布将增持香港国泰航空(Cathay Pacific Airways)的股份。
您已阅读4%(267字),剩余96%(5887字)包含更多重要信息,订阅以继续探索完整内容,并享受更多专属服务。