Public transport strikes in London and France this week told everyone what they already knew but many had yet to feel: austerity will hurt. At the sharp end of public sector cost-cutting are the people who drive trains, collect rubbish and bury the dead. Their resistance could bring the new “age of austerity” to a grinding halt.
本周,伦敦和法国公交运输业举行罢工,这传递了人们已经知道的、但很多人尚未切身感受到的一个信息,那就是:勒紧裤腰带的滋味不好受。公共部门削减成本下手最狠的地方,就是那些火车司机、清洁工和殡葬工人。他们对政策的抵制,可能会令新的“紧缩时代”戛然而止。
您已阅读20%(453字),剩余80%(1832字)包含更多重要信息,订阅以继续探索完整内容,并享受更多专属服务。