专栏粤语

Diversity in China is something to celebrate
南腔北调又何妨?


FT亚洲版主编戴维•皮林:推广普通话并不是国家建设的必然组成部分,但是许多manbetx3.0 人会说,它是manbetx3.0 统一和实力的有力象征,这个论断可能是对的。

Chinese protests take many forms. But it’s a pretty safe bet that only one has been triggered by the removal of a Cantonese plaque from the plinth of a Ming-dynasty general.

manbetx3.0 抗议活动的形式多种多样,但因为拆除明代将领塑像基座上的粤语铭牌而引发的抗议活动,可以说是绝无仅有。

您已阅读3%(224字),剩余97%(6620字)包含更多重要信息,订阅以继续探索完整内容,并享受更多专属服务。
版权声明:本文版权归manbetx20客户端下载 所有,未经允许任何单位或个人不得转载,复制或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵权必究。

戴维•皮林

戴维•皮林(David Pilling)现为《金融时报》非洲事务主编。此前他是FT亚洲版主编。他的专栏涉及到商业、投资、政治和manbetx20客户端下载 方面的话题。皮林1990年加入FT。他曾经在伦敦、智利、阿根廷工作过。在成为亚洲版主编之前,他担任FT东京分社社长。

相关文章

相关话题

设置字号×
最小
较小
默认
较大
最大
分享×