Spend money on digging a hole in the ground while convincing the locals that it is good for them. As resource nationalism grows, that is the conundrum mining, oil and gas companies face the world over. Although they invest millions of dollars to develop projects and pay their dues to host governments, rising commodity prices prompt governments to ask for more, alarming investors. Ollanta Humala’s election as Peru’s president this month, amid talk of a mining windfall tax, raises concerns that he might imitate the resource nationalism of Hugo Chávez, his Venezuelan hero. Elsewhere, Tanzania is considering a super-profit tax on miners.
花钱在地面上打个洞,同时说服当地人相信这是为他们好——随着“资源民族主义(resource nationalism)”之风的滋长,这成为了世界上所有矿产、石油和天然气公司都面临的难题。尽管这些公司投入巨额资金开发项目,并向所在国政府纳税,但在不断上涨的大宗商品价格驱动下,一些政府要求得到更多的回报,这让投资者感到不安。本月,正值矿业暴利税谈判进行之际,奥利安塔•乌马拉(Ollanta Humala)当选秘鲁总统,加剧了人们的担忧——担心他可能效仿自己崇拜的委内瑞拉总统乌戈•查韦斯(Hugo Chávez),奉行资源民族主义政策。在其它地方,坦桑尼亚也正考虑对矿业公司开征暴利税。