US crime levels have fallen to their lowest reported levels in nearly half a century despite major unemployment and the worst economic downturn since the Great Depression. Even more remarkably, the drop was steepest in America’s big cities – which are still popularly believed to be cauldrons of criminality. The question is: why?
虽然美国正面临着严重的失业问题和大萧条(Great Depression)以来最严峻的manbetx20客户端下载 下滑,但它的犯罪率现在却降至近半个世纪以来有报告的最低水平。更加值得注意的是,虽然美国大城市仍被普遍认为是犯罪的温床,但那里的犯罪率下降却最为明显。原因何在?
您已阅读8%(454字),剩余92%(5568字)包含更多重要信息,订阅以继续探索完整内容,并享受更多专属服务。