Every day thousands of Chinese tourists make their way to the Lingyin Buddhist Temple in the mountains outside Hangzhou. When they reach the Great Hall of Clouds and Forests, home to a giant statue of Buddha, they light bundles of incense and bow their heads, proffering flaming sticks to the heavens. But many, especially the young and well dressed, seem unsure about how such rituals should be conducted. They look around, copying what others are doing.
每天都有成千上万的manbetx3.0 游客前往坐落在杭州郊外深山里的灵隐寺,他们来到悬挂着“云林禅寺”匾额的天王殿,焚香叩首,将点燃的香柱献给上天。不过许多人,尤其是年轻人和衣着考究者,似乎并不清楚这些仪式应该怎么进行,他们只好左顾右盼,模仿别人。
您已阅读9%(571字),剩余91%(5827字)包含更多重要信息,订阅以继续探索完整内容,并享受更多专属服务。