西班牙

Lex_Spain is different
Lex专栏:别把西班牙当成意大利


周四,西班牙10年期国债拍卖不顺利,当局被迫支付近7%的利息,人们差点就要脱口说出“纾困”这个词了。虽然西班牙的处境与意大利不一样,但投资者已不再区分它们。

If it’s Thursday, it must be Madrid. After Italy’s encounter with soaring borrowing costs last week, it is now Spain’s turn. An auction of 10-year government bonds went badly on Thursday; the authorities were forced to pay a whisker under 7 per cent, the level above which the word “bail-out” gets whispered. It means that Spain’s borrowing costs are 150 basis points higher today than a month ago. Spain’s predicament is different from Italy’s. Yet investors no longer differentiate between them.

既然是周四,那该轮到马德里了。继上周意大利国债借贷成本飙升后,现在轮到西班牙倒霉了。周四,该国10年期国债拍卖不顺利,当局被迫支付逼近7%的收益率,一旦超过7%,人们就免不了说出“纾困”这个词了。这意味着西班牙今天的举债成本比一个月前高出150个基点。西班牙的处境与意大利不一样。但投资者已不再区分它们。

您已阅读26%(649字),剩余74%(1890字)包含更多重要信息,订阅以继续探索完整内容,并享受更多专属服务。
版权声明:本文版权归manbetx20客户端下载 所有,未经允许任何单位或个人不得转载,复制或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵权必究。
设置字号×
最小
较小
默认
较大
最大
分享×