Tesco’s Christmas numbers were always going to be bad, but not this bad. In the UK, two-thirds of the grocer’s business, same-store sales excluding VAT and petrol fell 2.3 per cent. The company also warned on Wednesday that global profit growth in 2012 will be “minimal”. This implies Tesco’s expected earnings could fall by about one-tenth, calculates Credit Suisse. Investors needed no further excuse: Tesco shares were pounded by 13 per cent.
零售超市特易购(Tesco)的圣诞销售形势一直不被人看好,但没有人预料到有这么糟糕。英国占该杂货商业务的三分之二,在英国,剔除增值税和汽油后的同店销售额下跌了2.3%。该公司周三还警告称,2012年的manbetx app苹果 利润增长将是“微小的”。据瑞信(Credit Suisse)计算,这意味着特易购的预期盈利可能下降十分之一左右。投资者已不需要更多借口:特易购股价一下子下挫了13%。