专栏欧元区

Europe says goodbye to solidarity
欧洲的零和团结


FT专栏作家斯蒂芬斯:欧洲国家在危机中所表现出来的团结,是那种交易性质的零和团结——只有债务国答应某一条件,债权国才会采取行动,这是不够的。

Some words are the property of continental Europeans. You do not hear many Brits or Americans talking about “solidarity”. The expression belongs to the soggy (to Anglo-Saxon minds) consensualism of social market capitalism and to prophets of European unity. What’s happened lately is that solidarity has dissolved. This explains why the euro, and the European Union, are in so much trouble.

有些字眼纯属欧洲大陆人的“专利”。我们不会听到多少英国人或美国人谈论“团结”。这种表达方式属于社会市场资本主义那种无聊的(在盎格鲁-撒克逊人看来是这样)共识主义和欧洲一体化的倡导者们。近来发生的事情显示,团结已然土崩瓦解。这就解释了欧元和欧盟(EU)为何会陷入如此大的麻烦。

您已阅读7%(527字),剩余93%(7050字)包含更多重要信息,订阅以继续探索完整内容,并享受更多专属服务。
版权声明:本文版权归manbetx20客户端下载 所有,未经允许任何单位或个人不得转载,复制或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵权必究。

菲利普•斯蒂芬斯

菲利普•斯蒂芬斯(Philip Stephens)目前担任英国《金融时报》的副主编。作为FT的首席政治评论员,他的专栏每两周更新一次,评论manbetx app苹果 和英国的事务。他著述甚丰,曾经为英国前首相托尼-布莱尔写传记。斯蒂芬斯毕业于牛津大学,目前和家人住在伦敦。

相关文章

相关话题

设置字号×
最小
较小
默认
较大
最大
分享×