Stock markets hit new post-crisis highs this week. Cue immense excitement. Suddenly, brokers’ notes are full of projections that shares could “break out” and reclaim the pre-October 2007 peaks, before the credit crunch and the market crash. Many strategists who were bearish at the turn of the year have upped their forecasts.
本周,股市创下了危机后的新高,暗示市场处于极度兴奋状态。突然之间,券商的报告里满篇都是股市可能“爆发”、重返2007年10月信贷危机和市场崩盘之前高点的预测。许多在今年年初前后看空股市的策略师,已经调高了自己的预期。
您已阅读5%(434字),剩余95%(7666字)包含更多重要信息,订阅以继续探索完整内容,并享受更多专属服务。