专栏香港

The former colony may get stuck down China’s gullet
从梁振英说普通话谈起


FT亚洲版主编皮林:香港新特首在就职演说时,说的是普通话。在这座以粤语为主的城市,一位当地人表示,这让她感觉自己被疏远了。

When the new chief executive of Hong Kong made his inaugural speech this weekend, he did so in Mandarin. One native of the Cantonese-speaking city said that made her feel alienated. If Hong Kongers were not allowed to vote for their leader, she said, at least the swearing-in ceremony could be conducted in their own language.

上周末,香港新特首在进行就职演说时,使用的语言是普通话。这座以粤语为主的城市的一位当地人表示,这让她感觉自己被疏远了。她说,如果香港人不能选举自己的行政长官,起码可以在就职仪式上使用粤语吧。

您已阅读7%(421字),剩余93%(5259字)包含更多重要信息,订阅以继续探索完整内容,并享受更多专属服务。
版权声明:本文版权归manbetx20客户端下载 所有,未经允许任何单位或个人不得转载,复制或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵权必究。

戴维•皮林

戴维•皮林(David Pilling)现为《金融时报》非洲事务主编。此前他是FT亚洲版主编。他的专栏涉及到商业、投资、政治和manbetx20客户端下载 方面的话题。皮林1990年加入FT。他曾经在伦敦、智利、阿根廷工作过。在成为亚洲版主编之前,他担任FT东京分社社长。

相关文章

相关话题

设置字号×
最小
较小
默认
较大
最大
分享×