专栏香港

The former colony may get stuck down China’s gullet

When the new chief executive of Hong Kong made his inaugural speech this weekend, he did so in Mandarin. One native of the Cantonese-speaking city said that made her feel alienated. If Hong Kongers were not allowed to vote for their leader, she said, at least the swearing-in ceremony could be conducted in their own language.

Fifteen years after the British – who were never too big on democracy or Cantonese either – handed Hong Kong back to China, the former colony is becoming increasingly Sinified. That is to be expected. It is reflected not only in the language in which Leung Chun-ying made his first remarks as leader, but also in the fact that he has close ties to Beijing and the Communist party – quite a departure from his predecessor, a bow-tie wearing remnant of the British civil service.

The Sinification of Hong Kong goes deeper. The amount of Mandarin spoken on the streets has risen palpably. Shopkeepers, fishing for the bulging mainland wallet, often greet customers in it. This year’s census shows that 48 per cent of Hong Kongers say they can speak it, overtaking English, at 46 per cent. Nearly a third of residents were born on the mainland. Then there’s the renminbi, ever more commonly accepted, alongside Hong Kong dollars. Hong Kong is the centre of Beijing’s efforts to internationalise its currency. Some in the territory have even floated the idea, once taboo, of breaking the Hong Kong dollar’s peg with the greenback and switching to a basket of currencies including the rmb.

您已阅读35%(1508字),剩余65%(2803字)包含更多重要信息,订阅以继续探索完整内容,并享受更多专属服务。
版权声明:本文版权归manbetx20客户端下载 所有,未经允许任何单位或个人不得转载,复制或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵权必究。

戴维•皮林

戴维•皮林(David Pilling)现为《金融时报》非洲事务主编。此前他是FT亚洲版主编。他的专栏涉及到商业、投资、政治和manbetx20客户端下载 方面的话题。皮林1990年加入FT。他曾经在伦敦、智利、阿根廷工作过。在成为亚洲版主编之前,他担任FT东京分社社长。

相关文章

相关话题

设置字号×
最小
较小
默认
较大
最大
分享×