On any flight with bad turbulence there is a moment where it stops and you hope that the stomach-lurching is over. Monday’s bounce in China’s airlines felt like that after last week’s one-10th drop, which was linked to the outbreak of bird flu. But there is no way of knowing whether these bumps have stopped for good. That is because disease is not the only threat the sector faces.
在任何遭遇强气流的飞机上,都有一刻宁静,让你希望让你胃里翻江倒海的颠簸从此平息。周一manbetx3.0 航空股的反弹就给人这种感觉。受禽流感爆发影响,上周这些股票的价格下滑10%。但无法知道这些颠簸是否已彻底平息。因为禽流感并非该行业面临的唯一威胁。
您已阅读20%(500字),剩余80%(1981字)包含更多重要信息,订阅以继续探索完整内容,并享受更多专属服务。