The country has just emerged from a scandal that exposed virulent corruption at the heart of the Communist party. There is a pressing need to reform state-owned enterprises – behemoths of inefficiency, patronage and powerful vested interests. The internet is awash with stories about arbitrary land grabs, prisoners of conscience and the antics of the party’s privileged offspring.
这个国家刚刚摆脱一起丑闻,这起丑闻暴露了共产党核心的致命腐败。这个国家亟需改革国企,也就是那些效率低下、裙带之风盛行、代表强大既得利益的庞然大物。这个国家的互联网上充斥着关于野蛮征地、良心犯以及“太子党”各种荒谬之举的消息。
您已阅读7%(493字),剩余93%(6686字)包含更多重要信息,订阅以继续探索完整内容,并享受更多专属服务。